當(dāng)前位置: 外文局 > 媒體關(guān)注
【人民網(wǎng)】外文出版社發(fā)布“譯中國”文庫首批圖書
發(fā)布時(shí)間:2023-01-17    來源:人民網(wǎng)
[字體:]

由中國外文局指導(dǎo),中國翻譯協(xié)會(huì)支持,外文出版社、中國外文局翻譯院、當(dāng)代中國與世界研究院聯(lián)合主辦,以“融通中外譯介中國”為主題的對(duì)外翻譯與傳播座談會(huì)暨“譯中國”文庫首批圖書發(fā)布儀式,日前在北京舉辦。

中國外文局副局長陸彩榮表示,翻譯是促進(jìn)人類文明交流的重要工作,對(duì)外翻譯出版是讓中國走向世界、世界讀懂中國的崇高事業(yè)。圍繞貫徹落實(shí)黨的二十大精神和習(xí)近平總書記重要回信精神,舉辦對(duì)外翻譯與傳播座談會(huì)、推出“譯中國”文庫首批圖書,展示中華文明精神標(biāo)識(shí)和文化精髓,引導(dǎo)更多外國讀者讀懂新時(shí)代的中國,正當(dāng)其時(shí)。

發(fā)布儀式上還重點(diǎn)介紹了“譯中國”文庫的背景和定位、首批發(fā)布的五本圖書主要內(nèi)容?!吨袊鴷r(shí)政話語翻譯基本規(guī)范·英文》《從“翻譯世界”到“翻譯中國”》《漢英對(duì)照〈大中華文庫〉書目提要》《一時(shí)多少豪杰——〈三國演義〉英譯品讀》《傳播者:我的中國緣》等為“譯中國”文庫下設(shè)子系列重要作品。