當前位置: 外文局 > 外宣服務
杜占元:奮力譜寫新時代對外翻譯出版事業(yè)新篇章
發(fā)布時間:2022-10-20    來源:中國外文局
[字體:]

“當選黨的二十大代表,我倍感榮幸。這既是我個人,同時也是中國外文局全體干部職工的光榮。這充分體現(xiàn)了以習近平同志為核心的黨中央對國際傳播事業(yè)的重視和關心。”黨的二十大代表、中國外文局局長杜占元表示,中國外文局將認真落實習近平總書記致中國外文局成立70周年賀信和致外文出版社外國專家回信要求,加快建設世界一流、具有強大綜合實力的國際傳播機構。

近百本精品圖書獻禮黨的二十大

今年7月,外文出版社出版發(fā)行《習近平談治國理政》第四卷中英文版,引起海內外熱烈反響和高度評價。在《習近平談治國理政》已經(jīng)翻譯出版37個語種的基礎上,《習近平談治國理政》第一至四卷的多語種版翻譯出版工作正在抓緊推進。同時,《之江新語》《擺脫貧困》等習近平總書記其他著作的翻譯出版工作也在有序推進。

杜占元介紹,黨的二十大召開之際,中國外文局組織所屬出版社精心策劃出版了近百本思想深邃、內容豐富、形式多樣的多語種主題圖書,著重從5個方面解讀闡釋中國共產黨。聚焦中國共產黨治國理政的故事,“讀懂中國制度”系列叢書等集中展現(xiàn)以習近平同志為核心的黨中央治國理政的智慧和成功經(jīng)驗;展現(xiàn)新時代中國的發(fā)展成就,《百年科技夢》等宣介黨和國家事業(yè)取得的歷史性成就、發(fā)生的歷史性變革;講述中國共產黨人的故事,《領袖影像背后的故事:毛澤東》等闡釋中國共產黨人堅守初心不懈奮斗的光輝歷程;展示中國人民奮斗圓夢的故事,《時代答卷人民至上》等展現(xiàn)中國人民在中國共產黨的團結帶領下拼搏奮斗、追夢圓夢的歷程;通過外國人視角講述中國發(fā)展進步的故事,《穿越中國的10134公里》等通過外國人視角更加客觀地向海內外讀者介紹新時代的中國。

中國外文局國際傳播事業(yè)進入新發(fā)展階段

今年1月,經(jīng)批準,中國外文局對外名稱由“中國國際出版集團”變更為“中國國際傳播集團”。杜占元表示,這是中國外文局國際傳播業(yè)務拓展的成果,是落實習近平總書記對中國外文局“建設世界一流、具有強大綜合實力的國際傳播機構”重要要求,在新形勢下加快構建中國話語和中國敘事體系、全面提升國際傳播效能的必然要求。中國國際傳播集團的亮相,進一步凸顯了綜合性國際傳播的特色優(yōu)勢,標志著中國外文局國際傳播事業(yè)進入新的發(fā)展階段。

杜占元表示,啟用全新對外名稱的中國外文局,將緊緊圍繞服務黨和國家工作大局,進一步強化中國國際傳播事業(yè)“國家隊”和對外出版發(fā)行事業(yè)主力軍作用,以對外宣介習近平新時代中國特色社會主義思想為統(tǒng)領,以提升中華文化國際影響力為核心使命,以建設世界一流、具有強大綜合實力的國際傳播機構為目標,更好推動中外文明交流互鑒。同時,為了保持國際出版交流的連續(xù)性,中國國際出版集團將作為子品牌,在國際出版領域繼續(xù)使用。

為適應國際傳播新形勢新要求,中國外文局(中國國際傳播集團)制定了中長期發(fā)展規(guī)劃綱要,明確高端外宣服務、對外出版發(fā)行、媒體國際傳播、中外人文交流、外宣研究咨詢、行業(yè)協(xié)同協(xié)作等六大業(yè)務領域的整體布局和工作重點,實施“一號工程”、中外對話交流平臺工程、新媒體融合傳播工程、對外出版精品工程、外宣研究“十百千萬”工程、智慧外宣工程、產業(yè)振興工程、人才強局工程等,重點打造“外國人講中國故事”、國際交流對話平臺、精準傳播聯(lián)合行動等國際傳播新品牌,進一步加強國際傳播能力建設,提升國際傳播效能,推動構建中國話語和中國敘事體系。

推動國際傳播事業(yè)實現(xiàn)高質量發(fā)展

今年8月,習近平總書記給外文出版社外國專家回信?!斑@是繼2019年9月習近平總書記向中國外文局成立70周年致賀信之后,再次直接對中國外文局工作作出重要指示,為我們做好新時代國際傳播工作特別是對外翻譯出版工作指明了前進方向、提供了根本遵循,極大增強了我們做好新時代國際傳播工作的底氣和信心?!倍耪荚f。

杜占元表示,中國外文局將高舉習近平新時代中國特色社會主義思想偉大旗幟,把握正確方向,發(fā)揚優(yōu)良傳統(tǒng),堅持守正創(chuàng)新,加快融合發(fā)展,奮力譜寫新時代對外翻譯出版事業(yè)的新篇章。一是心懷“國之大者”,全力做好習近平新時代中國特色社會主義思想的對外宣介。堅持以宣介習近平新時代中國特色社會主義思想統(tǒng)領全局國際傳播工作,匯集國內外翻譯出版資源,不斷擴大習近平總書記著作對外出版的語種、品種和發(fā)行覆蓋,推出多語種多媒體傳播精品。二是強化對外譯介,打造經(jīng)久流傳的中國出版國際品牌。加強國家翻譯能力建設,匯聚翻譯行業(yè)資源力量,完善重大翻譯任務協(xié)調機制,推動翻譯標準化規(guī)范化建設,提升對外譯介能力和水平。加強對外出版的頂層設計和長遠規(guī)劃,優(yōu)化中國主題對外出版產品線。三是大力開拓創(chuàng)新,增強對外出版國際競爭力。提升面向海外市場的數(shù)字化出版水平,建強中國主題圖書海外編輯部和海外中國圖書中心,完善覆蓋全球主要渠道的營銷體系。四是匯聚優(yōu)秀人才,提升對外翻譯出版專業(yè)化水平。鍛造高水平對外翻譯出版人才隊伍,培養(yǎng)一批名作者、名編輯、翻譯家、出版家等行業(yè)領軍人才。發(fā)掘和凝聚更多的海內外翻譯家、漢學家,系統(tǒng)開展中國主題圖書對外譯介工作。

“肩負著全體外文局人的信任重托和做好新時代國際傳播工作的職責擔當,我作為黨的二十大代表,將堅決以習近平新時代中國特色社會主義思想為指導,認真學習領會黨的二十大精神,特別是黨中央關于實現(xiàn)第二個百年奮斗目標新征程的戰(zhàn)略部署和重大安排,學習貫徹推進社會主義文化強國建設、加強國際傳播工作的總體部署,凝聚起中國外文局干部職工的廣泛思想共識和強大精神力量,推動國際傳播事業(yè)實現(xiàn)高質量發(fā)展?!倍耪荚硎?。