當(dāng)前位置: 外文局 > 外宣服務(wù)
中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)第八屆理事會(huì)第一次常務(wù)會(huì)長(zhǎng)會(huì)議在京舉行
發(fā)布時(shí)間:2022-09-30    來源:中國(guó)外文局
[字體:]

9月29日,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)第八屆理事會(huì)第一次常務(wù)會(huì)長(zhǎng)會(huì)議在北京舉行。中國(guó)外文局局長(zhǎng)、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)杜占元主持會(huì)議并講話,中國(guó)外文局副局長(zhǎng)兼總編輯、常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)兼秘書長(zhǎng)高岸明出席會(huì)議并作工作報(bào)告,常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)黃友義、王剛毅、王文、徐愛波、史國(guó)輝、劉宏、王璐、董洪川、孫有中、黃松等出席會(huì)議并交流發(fā)言,中國(guó)外文局副局長(zhǎng)、全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)主任委員于濤,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)相關(guān)領(lǐng)導(dǎo)等列席會(huì)議。

杜占元主持會(huì)議并講話

高岸明作工作報(bào)告

于濤列席會(huì)議

杜占元在講話中指出,中國(guó)譯協(xié)第八屆理事會(huì)緊緊圍繞黨和國(guó)家工作大局,以習(xí)近平總書記在中央政治局第三十次集體學(xué)習(xí)時(shí)的重要講話精神和習(xí)近平總書記給中國(guó)外文局所屬外文出版社外國(guó)專家的回信精神為指引,牢記初心使命,團(tuán)結(jié)凝聚翻譯界力量,在對(duì)外譯介習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想、加強(qiáng)國(guó)家翻譯能力建設(shè)、提升重大翻譯項(xiàng)目組織能力、強(qiáng)化翻譯基礎(chǔ)設(shè)施和行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化建設(shè)等方面取得了突出成績(jī)。他要求,中國(guó)譯協(xié)要高舉習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想對(duì)外譯介的旗幟,積極參與總書記著作翻譯出版和重要思想對(duì)外宣介,打造融通中外的新概念、新范疇、新表述,以服務(wù)國(guó)家戰(zhàn)略需求為導(dǎo)向,以增強(qiáng)國(guó)家翻譯能力建設(shè)為主線,加強(qiáng)頂層設(shè)計(jì),創(chuàng)新服務(wù)手段,努力提升對(duì)翻譯行業(yè)引領(lǐng)服務(wù)的效能,在黨的二十大即將召開之際,奮力譜寫新時(shí)代中國(guó)翻譯事業(yè)高質(zhì)量發(fā)展的新篇章。

常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)在交流發(fā)言時(shí)一致表示,能夠當(dāng)選中國(guó)譯協(xié)領(lǐng)導(dǎo)機(jī)構(gòu)成員深感使命光榮、責(zé)任重大,將在會(huì)長(zhǎng)的帶領(lǐng)下,充分調(diào)動(dòng)和發(fā)揮自身資源優(yōu)勢(shì),推動(dòng)中國(guó)譯協(xié)完善機(jī)構(gòu)設(shè)置,拓展業(yè)務(wù)領(lǐng)域,細(xì)化工作內(nèi)容,引領(lǐng)翻譯行業(yè)發(fā)展,提前謀劃“后疫情”時(shí)代整體布局,為實(shí)現(xiàn)國(guó)家整體戰(zhàn)略目標(biāo)貢獻(xiàn)翻譯的作用和力量。

會(huì)議聽取了中國(guó)譯協(xié)第八屆理事會(huì)工作進(jìn)展情況的報(bào)告,審議并原則通過了《中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)分支機(jī)構(gòu)新一屆領(lǐng)導(dǎo)成員名單》、關(guān)于設(shè)立翻譯技術(shù)委員會(huì)的工作方案、《中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)分支機(jī)構(gòu)管理暫行辦法》《中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員管理暫行辦法》修訂草案等事項(xiàng)。

黃友義交流發(fā)言

王剛毅交流發(fā)言

王文交流發(fā)言

徐愛波交流發(fā)言

史國(guó)輝交流發(fā)言

劉宏交流發(fā)言

王璐交流發(fā)言

董洪川在線交流發(fā)言

孫有中交流發(fā)言

黃松交流發(fā)言

會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)