8月13日,由中國外文局所屬中國翻譯協(xié)會、中國翻譯研究院和全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會聯(lián)合主辦,《中國翻譯》雜志社、中國翻譯協(xié)會翻譯理論與翻譯教學委員會、中國翻譯協(xié)會對外話語體系研究委員會、當代中國與世界研究院對外話語創(chuàng)新研究中心聯(lián)合承辦的新時代背景下的翻譯專業(yè)教育論壇在線開幕。
與會領導、嘉賓線上合影
中國外文局副局長、全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會主任委員于濤,當代中國與世界研究院院長、中國翻譯協(xié)會副會長于運全,全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會副主任委員、北京外國語大學高級翻譯學院院長任文,全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會副主任委員、廣東外語外貿大學教授趙軍峰,全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會秘書長、上海外國語大學高級翻譯學院院長張愛玲等出席開幕式。當代中國與世界研究院黨委書記、全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會委員楊平主持開幕式。參加2022年全國高等院校翻譯專業(yè)師資培訓的國內外高校教師、各領域翻譯工作者和授課專家900多人參加了論壇。
于濤在開幕式致辭中指出,翻譯人才是增強國家翻譯能力、加快構建中國話語和敘事體系的基礎支撐。進入新時代,亟須造就胸懷祖國、政治堅定、業(yè)務精湛、勇于擔當、甘于奉獻的翻譯人才隊伍。他強調翻譯專業(yè)教育與人才培養(yǎng)要圍繞中心、服務大局,與時俱進、守正創(chuàng)新,促進翻譯專業(yè)教育與新時代、新發(fā)展階段有機結合,加大國家發(fā)展急需的翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)力度,加強隊伍自身建設,推動翻譯專業(yè)教育與人才培養(yǎng)內涵式高質量發(fā)展。他表示,全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會將加強與中國外文局及其所屬中國翻譯協(xié)會、中國翻譯研究院的交流與合作,團結全國翻譯界、翻譯教育界凝心聚力、砥礪前行,助力翻譯專業(yè)教育高質量發(fā)展和國家翻譯能力建設,為講好中國故事、促進人類文明交流互鑒、構建人類命運共同體作出應有貢獻。
于濤致辭
開幕式后,與會專家圍繞“新文科背景下的翻譯專業(yè)教學方法的應用與創(chuàng)新”主題展開研討。本次論壇是2022年全國高等院校翻譯專業(yè)師資培訓的重要活動。論壇將圍繞“新文科背景下的翻譯專業(yè)教學方法的應用與創(chuàng)新”、“新文科背景下的翻譯教學管理模式的創(chuàng)新與人才培養(yǎng)”、“新文科背景下的翻譯教學技術的創(chuàng)新與挑戰(zhàn)”等三個主題分別于8月13、14、20日開展三場專題研討,旨在提升翻譯專業(yè)師資隊伍水平,推動翻譯專業(yè)教育內涵式高質量發(fā)展,加快培養(yǎng)國家急需、德才兼?zhèn)涞母邔哟螌I(yè)化復合型翻譯人才。
今年的全國高等院校翻譯專業(yè)師資培訓仍然采取遠程在線形式舉行,吸引了來自全國30個省市及白俄羅斯、塞爾維亞、阿根廷等國200多所高校的教師,國有企事業(yè)單位、科研機構和日本、西班牙等國駐華機構職業(yè)譯員近900人參訓。同時,來自歐美、港澳及國內相關組織、機構及翻譯與本地化跨國企業(yè)的85名專家參與授課。參訓人員、授課專家數(shù)量及涉及領域均刷新歷史記錄。
全國高等院校翻譯專業(yè)師資培訓創(chuàng)辦于1997年,據(jù)不完全統(tǒng)計,至今共有來自全國600多所高校、100多家國家部委、使館、企事業(yè)單位及境外的近萬名翻譯教師和專業(yè)翻譯工作者參加過培訓。近兩年來,受新冠肺炎疫情影響,中國翻譯協(xié)會創(chuàng)新培訓模式,2020、2021連續(xù)兩年成功舉辦線上培訓,取得良好效果。該項培訓已成為國內外組織時間最長、規(guī)模最大、課程體系最為豐富、完備的翻譯專業(yè)師資培訓活動,受到海內外翻譯界的關注與好評。